北京悦尔信息技术有限公司董事长蒙永业博士来外国语学院进行学术讲座
时间:2020-10-11 来源: 访问量:
2020年10月9日下午,北京悦尔信息技术有限公司董事长、河北民族师范学院スロット マシン ゲーム研究所所长蒙永业博士应邀在外国语学院510学术报告厅举办主题为《新文科背景下京津冀スロット マシン ゲーム教育的挑战与机遇》的学术讲座。讲座由河北工业大学MTI教育中心主任楚向群主持。外国语学院部分教师和MTI硕士专业研究生、英日法专业本科生近百人参加本次讲座。
讲座前,石梅芳副院长代表学院师生对蒙永业博士的到来表示热烈欢迎,并对他的专业经历和学术成果等做了简要介绍。接下来,蒙永业博士围绕“新文科背景下京津冀スロット マシン ゲーム教育的挑战与机遇”这一主题,从京津冀スロット マシン ゲーム行业、京津冀スロット マシン ゲーム教育、行业标准教育走进课堂三个方面展开了讲座。讲座中,蒙永业博士首先对京津冀地区的スロット マシン ゲーム产业进行了分析,通过将全国、长三角和京津冀的LSP数量相对比,以及对京津冀スロット マシン ゲーム企业产值进行分析,总结出了“中国スロット マシン ゲーム行业呈茶杯盖结构,抗风险能力较弱”的结论。接着,他结合对京津冀地区的スロット マシン ゲーム教育进行的考察结果,通过分析MTI在校学生学科背景、BTO/MTI毕业生去向、高校翻译教师对スロット マシン ゲーム行业标准的了解程度、毕业生符合行业标准要求的程度、以及翻译标准进入高校翻译教学的看法等数据,对京津冀地区的スロット マシン ゲーム教育质量进行了简要评述。最后,蒙博士讲解了翻译行业的国际标准、国家标准、协会标准等,并介绍了中国スロット マシン ゲーム标准化发展现状。针对翻译标准如何走进高校课堂,通过生活中许多生动的例子,提出了对口笔译员基本能力的几点要求。他强调,一是翻译标准规定的6项译员能力就是高校人才培养的专业方向;二是标准规定的翻译项目管理流程是业界精英集体智慧的结晶;三是翻译标准能让译员做对,翻译理论能让译员将翻译做好,先做对再做好,是译员的进阶之道。
在讲座最后环节,蒙永业博士与师生进行了专业交流探讨,并由石梅芳副院长做总结发言。
本次讲座让我院师生对MTIスロット マシン ゲーム行业标准及当前市场上翻译公司对求职者的技能等方面都有了充分了解,也对同学们明确学习目标、提升专业实践技能提供了重要指导。
学术讲座现场